Asunción, Agencia IP.- El director general de Investigación Lingüística de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Arnaldo Casco Villalba, presentó un artículo en el que analiza las principales características del castellano hablado en Paraguay, fuertemente marcado por casi cinco siglos de contacto con la lengua guaraní. El trabajo ofrece una revisión sintética pero rigurosa de los fenómenos de interferencia lingüística que se observan en el uso cotidiano del español paraguayo, apoyado en investigaciones previas de especialistas nacionales e internacionales.
En el documento, Casco Villalba repasa primero una breve historia del bilingüismo guaraní–castellano, destacando que Paraguay es uno de los pocos países con un bilingüismo socialmente extendido, presente en cerca del 70 % de la población. El autor recuerda que esta convivencia lingüística se remonta a 1537 y que su continuidad se explica por factores culturales, sociales y religiosos que permitieron la preservación del guaraní durante la colonia. También señala la importancia de las políticas públicas contemporáneas, incluyendo la Constitución de 1992, la reforma educativa bilingüe iniciada en 1994 y la Ley 4251 de Lenguas, promulgada en 2010.
El estudio expone además datos que evidencian cambios en el uso social del guaraní, que disminuyó del 27,7 % en 2002 al 12,1 % en 2022, mientras que el bilingüismo guaraní–castellano aumentó significativamente en las últimas dos décadas. Pese a estos cambios, Casco Villalba subraya que el guaraní sigue siendo la lengua mayoritaria del país, aunque su relación con el castellano se mantiene en un marco de diglosia, con predominio del español en los ámbitos formales.
Arnaldo Casco Villalba, director general de Investigación Lingüística de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL).
En una segunda parte, el artículo profundiza en las características generales de la lengua guaraní, destacando su estructura aglutinante, su sistema de 33 grafemas sin letras mudas, la relevancia de la nasalidad y la presencia de fenómenos fonéticos como la oclusiva glotal y la vocal gutural /y/. También se describen rasgos sintácticos que influyen directamente en el castellano paraguayo, como la ausencia de artículos, la polifuncionalidad de los vocablos y la construcción del significado mediante la adición de morfemas.
Casco Villalba detalla posteriormente un conjunto de rasgos del castellano paraguayo resultantes del contacto lingüístico. Entre ellos, la fuerte presencia léxica del guaraní en expresiones coloquiales, la interferencia fonética, como la ausencia de consonante final o las vocales alargadas, así como fenómenos morfosintácticos variados, como la doble posesión, la falta de concordancia de género o número, la doble negación y la influencia de posposiciones guaraníes en el uso de preposiciones castellanas. El artículo también examina expresiones interrogativas y exclamativas como pa, piko y pio, y marcadores discursivos muy extendidos en el habla cotidiana.
Finalmente, el autor sostiene que estos procesos configuran una variante única del español, cuya riqueza proviene precisamente de la interacción constante con el guaraní, convirtiendo al Paraguay en un caso de estudio relevante para la lingüística regional y global.
La entrada Un estudio examina la evolución del bilingüismo en Paraguay y sus efectos en el español local se publicó primero en .::Agencia IP::..